Skip to main content

ТЕКСТ 28

ТЕКСТ 28

Текст

Текст

гхра̄н̣ена пр̣тхвйа̄х̣ падавӣм̇ виджигхран
крод̣а̄падеш́ах̣ свайам адхвара̄н̇гах̣
кара̄ла-дам̇шт̣ро ’пй акара̄ла-др̣гбхйа̄м
удвӣкшйа випра̄н гр̣н̣ато ’виш́ат кам
гхра̄н̣ена пр̣тхвя̄х̣ падавӣм̇ виджигхран
крод̣а̄падеш̣ах̣ сваям адхвара̄н̇гах̣
кара̄ла-дам̇ш̣т̣ро 'пй акара̄ла-др̣гбхя̄м
удвӣкш̣я випра̄н гр̣н̣ато 'вишат кам

Пословный перевод

Дума по дума

гхра̄н̣ена — по запаху; пр̣тхвйа̄х̣ — Земли; падавӣм — положение; виджигхран — ища Землю; крод̣а-ападеш́ах̣ — приняв облик вепря; свайам — лично; адхвара — трансцендентное; ан̇гах̣ — тело; кара̄ла — внушавшее ужас; дам̇шт̣рах̣ — зубы (клыки); апи — невзирая на; акара̄ла — не вызывавший страха; др̣гбхйа̄м — Свой взор; удвӣкшйа — устремил на; випра̄н — всех преданных-брахманов; гр̣н̣атах̣ — возносивших молитвы; авиш́ат — вошел; кам — в воду.

гхра̄н̣ена – по миризмата; пр̣тхвя̄х̣ – на Земята; падавӣм – положение; виджигхран – търсейки Земята; крод̣а-ападеш̣ах̣ – приел тялото на дива свиня; сваям – лично; адхвара – трансцендентално; ан̇гах̣ – тяло; кара̄ла – страховити; дам̇ш̣т̣рах̣ – зъби (бивници); апи – въпреки че; акара̄ла – безстрашен; др̣гбхя̄м – с погледа си; удвӣкш̣я – поглеждайки; випра̄н – всички предани бра̄хман̣и; гр̣н̣атах̣ – които отдаваха молитви; авишат – гмурна се; кам – във водата.

Перевод

Превод

Он был Самим Верховным Господом Вишну, который трансцендентен к материальному творению, однако, поскольку у Него было тело кабана, Он стал искать Землю по запаху. Клыки Его внушали ужас, а взор был устремлен на преданных-брахманов, возносивших Ему молитвы. Так Он вошел в воду.

Той беше самият Върховен Бог Виш̣н̣у, който е напълно трансцендентален, но понеже беше приел тяло на дива свиня, започна да търси Земята по миризмата ѝ. Бивниците му всяваха ужас и трепет. Богът погледна към преданите бра̄хман̣и, които му отдаваха молитви, и се гмурна във водата.

Комментарий

Пояснение

Необходимо постоянно помнить о том, что, хотя тело обыкновенного кабана является материальным, форма Господа Вепря не была осквернена материей. Кабан, живущий на земле, не способен принять гигантские размеры и заслонить собой небо, представ взору обитателей всех планет, начиная с Сатьялоки. Тело Господа всегда, при любых обстоятельствах остается трансцендентным, поэтому то, что Он принял образ вепря, было всего лишь одной из Его игр. Тело Господа — олицетворение всех Вед и потому является трансцендентным. Но, воплотившись в образе вепря, Он, подобно обыкновенному кабану, принялся искать Землю по запаху. Господь может с неподражаемым мастерством сыграть роль любого живого существа. Исполинская форма Господа, безусловно, внушала ужас всем непреданным, но чистые преданные не испытывали перед Ним никакого страха; напротив, Он с такой любовью посмотрел на преданных, что все они ощутили трансцендентное блаженство.

Винаги трябва да помним, че макар тялото на обикновения глиган да е материално, формата на глиган, която Богът приел, не била осквернена с материя. Един земен глиган никога не може да придобие такава огромна форма, която да изпълни цялото небе чак до Сатялока. Тялото на Бога винаги, във всички обстоятелства остава трансцендентално. Следователно Той приел формата на глиган просто за да се забавлява. Тялото му е олицетворение на всички Веди, с други думи, то е напълно трансцендентално. Но тъй като бил приел образа на глиган, Богът започнал да души, за да открие Земята по миризмата ѝ, както правят обикновените диви свине. Богът може да изиграе по съвършен начин ролята на всяко живо същество. Неговата внушителна глиганска форма всяла ужас в сърцата на неотдадените, но чистите предани не изпитали никакъв страх. Напротив, Богът ги погледнал с такава обич, че те всички почувствали трансцендентално блаженство.