ШБ 3.10.4

मैत्रेय उवाच
विरिञ्चोऽपि तथा चक्रे दिव्यं वर्षशतं तप: ।
आत्मन्यात्मानमावेश्य यथाह भगवानज: ॥ ४ ॥
маитрейа ува̄ча
вирин̃чо ’пи татха̄ чакре
дивйам̇ варша-ш́атам̇ тапах̣
а̄тманй а̄тма̄нам а̄веш́йа
йатха̄ха бхагава̄н аджах̣

Пословный перевод

маитрейах̣ ува̄чавеликий мудрец Майтрея сказал; вирин̃чах̣Брахма; апитакже; татха̄в этом отношении; чакресовершал; дивйамнебесных; варша-ш́атамсто лет; тапах̣аскезы; а̄тманиГосподу; а̄тма̄намсебя; а̄веш́йапосвятив; йатха̄ а̄хакак было сказано; бхагава̄нЛичности Бога; аджах̣нерожденной.

Перевод

Великий мудрец Майтрея сказал: Итак, о Видура, в течение ста небесных лет Брахма по велению Личности Бога совершал аскезы, посвятив себя преданному служению Господу.

Комментарий

Когда говорится, что Брахма посвятил всю свою деятельность Личности Бога, Нараяне, имеется в виду, что он служил Господу. Служение Господу — самая большая аскеза из всех, какие только может совершить живое существо, и заниматься им можно в течение какого угодно срока. Ни одно живое существо, занятое служением Господу — вечным и неизменно вдохновляющим, — даже не помышляет об отдыхе.