Skip to main content

ТЕКСТ 5

VERSO 5

Текст

Texto

правишт̣ах̣ карн̣а-рандхрен̣а
сва̄на̄м̇ бха̄ва-сарорухам
дхуноти ш́амалам̇ кр̣шн̣ах̣
салиласйа йатха̄ ш́арат
praviṣṭaḥ karṇa-randhreṇa
svānāṁ bhāva-saroruham
dhunoti śamalaṁ kṛṣṇaḥ
salilasya yathā śarat

Пословный перевод

Sinônimos

правишт̣ах̣ — так вошедший; карн̣а-рандхрен̣а — через ушные отверстия; сва̄на̄м — соответствующих освобожденному состоянию; бха̄ва — изначальных отношений; сарах̣-рухам — в цветок лотоса; дхуноти — очищает; ш́амалам — материальные качества: вожделение, гнев, жадность и страстные желания; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна, Верховная Личность Бога; салиласйа — водоемов; йатха̄ — как будто; ш́арат — осень.

praviṣṭaḥ — sendo assim penetrado; karṇa-randhreṇa — através dos orifícios dos ouvidos; svānām — segundo sua posição liberada; bhāva — relação constitucional; saraḥruham – a flor de lótus; dhunoti — limpa; śamalam — qualidades materiais como luxúria, ira, avareza e anseio; kṛṣṇaḥ — o Senhor Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus; salilasya — do reservatório de águas; yathā — como se fosse; śarat — a estação do outono.

Перевод

Tradução

Звуковое воплощение Господа Шри Кришны, Верховной Души [«Шримад-Бхагаватам»], входит в сердце осознавшего себя преданного и, располагаясь на лотосе его любви, очищает сердце от пыли, накопившейся в нем от соприкосновения с материей — вожделения, гнева и желаний. Оно подобно осенним дождям, делающим мутную воду в водоемах прозрачной.

A encarnação sonora do Senhor Kṛṣṇa, a Alma Suprema [isto é, o Śrīmad-Bhāgavatam], entra no coração do devoto autorrealizado, senta-se na flor de lótus de sua relação amorosa e, dessa maneira, limpa a poeira da associação material, tal como a luxúria, a ira e a avidez. Então, ela age como as chuvas de outono que caem sobre poças de água barrenta.

Комментарий

Comentário

Говорится, что один чистый преданный Господа способен освободить все падшие души этого мира. Поэтому тот, кто близко общается с чистыми преданными, подобными Нараде или Шукадеве Госвами, и получает полномочия от своего духовного учителя, как получил их Нарада от Брахмаджи, силой своей чистой преданности может освободить из оков майи, иллюзии, не только себя, но и весь мир. Это очень хорошо иллюстрирует пример с осенним дождем, очищающим мутные водоемы. В сезон дождей вода в реках становится мутной, но стоит в июле-августе, то есть осенью, пройти небольшому дождю, как мутные воды рек во всем мире сразу становятся прозрачными. Используя химикаты, можно очистить небольшой водоем, например отстойник городской сети водоснабжения, но этим способом невозможно очистить все водоемы и реки. Однако чистый преданный Господа так могуществен, что способен освободить не только себя, но и многих других людей, которые так или иначе соприкасаются с ним.

SIGNIFICADO—Afirma-se que um único devoto puro do Senhor pode libertar do mundo todas as almas caídas. Logo, alguém que goza da verdadeira confiança de um devoto puro como Nārada ou Śukadeva Gosvāmī e, então, recebe poder de seu mestre espiritual, como Nārada o recebeu de Brahmājī, pode não apenas libertar-se das garras de māyā, ou ilusão, mas pode salvar o mundo inteiro com sua força devocional pura e enérgica. A comparação com a chuva de outono que cai em reservatórios de água barrenta é bem apropriada. Durante a estação das chuvas, todas as águas dos rios ficam barrentas, mas, na estação de outono, quando chove pouco, as águas barrentas dos rios em todo o mundo logo ficam limpas. Numa estação de tratamento de água, pode-se fornecer à cidade água limpa depois que se adiciona a esta algum produto químico, mas, com esse pequeno esforço, não é possível limpar todos os reservatórios de água, como os rios. Entretanto, um poderoso devoto puro do Senhor pode salvar não só a si mesmo, mas também a muitos outros que gozam de sua companhia.

Иначе говоря, с помощью других методов (занятий эмпирической философией или мистической йогой) можно очистить только собственное оскверненное сердце, тогда как преданное служение Господу обладает такой силой, что способно очистить оскверненные сердца всех людей, если им занимается наделенный полномочиями чистый преданный Кришны. Истинные представители Господа: Нарада, Шукадева Госвами, Господь Чайтанья, шесть Госвами, а позднее Шрила Бхактивинода Тхакур, Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур и другие — силой своего преданного служения способны освободить всех людей.

Em outras palavras, quando recorre a outros métodos (como o cultivo do conhecimento empírico ou a ginástica mística) para efetuar a limpeza do coração poluído, a pessoa pode apenas limpar o próprio coração, mas o serviço devocional ao Senhor é tão poderoso que o serviço devocional do devoto puro, dotado de poder, pode limpar o coração das pessoas em geral. Um verdadeiro representante do Senhor, como Nārada, Śukadeva Gosvāmī, o Senhor Caitanya, os seis Gosvāmīs e, mais tarde, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura e Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura etc., pode salvar todas as pessoas através de seu poderoso serviço devocional.

Тот, кто искренне старается слушать «Шримад-Бхагаватам», постигает свои изначальные взаимоотношения с Господом в трансцендентных расах служения, дружбы, родительской или супружеской любви и, достигнув такого уровня самоосознания, сразу начинает заниматься трансцендентным любовным служением Господу. Все чистые преданные, подобные Нараде, не только осознали себя, но и, подчиняясь естественной духовной потребности, проповедовали также другим и освободили много несчастных душ, запутавшихся в сетях материальных гун. Способность освобождать других пришла к ним потому, что они искренне следовали принципам «Бхагаватам», постоянно слушая повествования о Господе и поклоняясь Ему. Такой образ действий очищает сердце от скопившегося в нем материального вожделения и других материальных качеств. Видя старания человека, Сам Господь изнутри очищает его сердце. Господь всегда находится в сердце живого существа, но проявляет Себя лишь в сердце того, кто служит Ему с любовью и преданностью.

Mediante sinceros esforços para ouvir o Śrīmad-Bhāgavatam, a pessoa compreende sua relação constitucional com o Senhor, convivendo com Ele numa transcendental atitude de serviço, amizade, afeição paternal ou amor conjugal, e, com essa autorrealização, ela logo se situa no transcendental serviço amoroso ao Senhor. Todos os devotos puros, como Nārada, não só foram almas autorrealizadas, mas também se ocuparam automaticamente no trabalho de pregação, impelidos pelo impulso espiritual, e salvaram, assim, muitas pobres almas que estavam enredadas nos modos materiais. Tornaram-se tão poderosos porque seguiram, com sinceridade, os princípios do Bhāgavatam, praticando a audição e adoração regulares. Com esses atos, as luxúrias materiais acumuladas etc. se purificam através do empenho pessoal do Senhor dentro do coração. O Senhor está sempre dentro do coração do ser vivo, mas é mediante o serviço devocional deste que Ele Se manifesta.

Очищение сердца на путях философского познания или мистической йоги до поры до времени может приносить пользу одному человеку, однако эти методы сродни методу химического очищения небольшого водоема со стоячей водой. После того как вся муть осядет на дно, вода может какое-то время оставаться прозрачной, но достаточно небольшого волнения, чтобы она снова замутилась. Иначе говоря, этот стих утверждает, что преданное служение Господу является единственным методом, который полностью, раз и навсегда очищает сердце человека. Другие методы могут казаться эффективными и в течение какого-то времени приносить хорошие результаты, но при этом всегда остается опасность загрязниться вновь, стоит уму прийти в возбужденное состояние. Преданное служение Господу, в процессе которого особое внимание уделяется регулярному слушанию «Шримад-Бхагаватам», — лучший из всех рекомендованных методов освобождения из сетей иллюзии.

A purificação do coração através do cultivo de conhecimento ou yoga místico pode funcionar temporariamente para uma determinada pessoa, mas é como limpar com substâncias químicas uma pequena quantidade de água estagnada. Essa limpeza de água pode durar por algum tempo, enquanto os sedimentos se depositam, mas basta uma pequena agitação para tudo ficar turvo mais uma vez. A ideia é que o serviço devocional ao Senhor é o único método para se limpar definitivamente o coração. Enquanto outros métodos podem causar bons efeitos temporários, há o risco de o coração voltar a turvar-se em virtude de agitações da mente. O serviço devocional ao Senhor, com atenção específica para a audição regular e constante do Śrīmad-Bhāgavatam, é o melhor método para se recomendar a alguém que quer libertar-se das garras da ilusão.