ШБ 12.6.8

सूत उवाच
इत्युक्तस्तमनुज्ञाप्य भगवान् बादरायणि: ।
जगाम भिक्षुभि: साकं नरदेवेन पूजित: ॥ ८ ॥
сӯта ува̄ча
итй уктас там ануджн̃а̄пйа
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣их̣
джага̄ма бхикшубхих̣ са̄кам̇
нара-девена пӯджитах̣

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄чаШри Сута Госвами сказал; ититак; уктах̣к которому обратились; тамему; ануджн̃а̄пйадав позволение; бхагава̄нмогущественный святой; ба̄дара̄йан̣их̣Шукадева, сын Бадараяны Ведавьясы; джага̄маудалился; бхикшубхих̣мудрецами, отрекшимися от мира; са̄камвместе; нара-девенацарем; пӯджитах̣почтённый.

Перевод

Сута Госвами сказал: В ответ на просьбу царя Парикшита святой сын Шрилы Вьясадевы дал ему свое позволение. Затем, приняв почести от царя и всех присутствовавших там мудрецов, Шукадева покинул это место.