ШБ 12.6.52-53

पैलाय संहितामाद्यां बह्‌वृचाख्यां उवाच ह ।
वैशम्पायनसंज्ञाय निगदाख्यं यजुर्गणम् ॥ ५२ ॥
साम्नां जैमिनये प्राह तथा छन्दोगसंहिताम् ।
अथर्वाङ्गिरसीं नाम स्वशिष्याय सुमन्तवे ॥ ५३ ॥
паила̄йа сам̇хита̄м а̄дйа̄м̇
бахвр̣ча̄кхйа̄м̇ ува̄ча ха
ваиш́ампа̄йана-сам̇джн̃а̄йа
нигада̄кхйам̇ йаджур-ган̣ам
са̄мна̄м̇ джаиминайе пра̄ха
татха̄ чхандога-сам̇хита̄м
атхарва̄н̇гирасӣм̇ на̄ма
сва-ш́ишйа̄йа сумантаве

Пословный перевод

паила̄йаПайле; сам̇хита̄мсамхиту; а̄дйа̄мпервую («Риг- веду»); баху-р̣ча-а̄кхйа̄мназванную «Бахв-рича»; ува̄чаон изрек; ханесомненно; ваиш́ампа̄йана-сам̇джн̃а̄йамудрецу по имени Вайшампаяна; нигада-а̄кхйамкоторые назывались «Нигадой»; йаджух̣-ган̣амсобрания яджур-мантр; са̄мна̄ммантры «Сама-веды»; джаиминайеДжаймини; пра̄хаон произнес; татха̄и; чхандога-сам̇хита̄мсамхиту под названием «Чхандога»; атхарва-ан̇гирасӣмВеду, приписываемую мудрецам Атхарве и Ангире; на̄манесомненно; сва-ш́ишйа̄йасвоему ученику; сумантавеСуманту.

Перевод

Шрила Вьясадева дал первой самхите, «Риг-веде», имя «Бахв- рича» и обучил ей своего ученика Пайлу. Мудрецу Вайшампаяне он продекламировал яджур-мантры, которые называются «Нигада». Он обучил Джаймини мантрам «Сама-веды», которые стали называться «Чхандога-самхита», а «Атхарва-веду» он передал своему дорогому ученику Суманту.