ШБ 12.6.28

सूत उवाच
इत्युक्त: स तथेत्याह महर्षेर्मानयन् वच: ।
सर्पसत्रादुपरत: पूजयामास वाक्पतिम् ॥ २८ ॥
сӯта ува̄ча
итй уктах̣ са татхетй а̄ха
махаршер ма̄найан вачах̣
сарпа-сатра̄д упаратах̣
пӯджайа̄м а̄са ва̄к-патим

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄чаСута Госвами сказал; ититак; уктах̣к которому обратился; сах̣он (Джанамеджая); татха̄ итида будет так; а̄хаон сказал; маха̄-р̣шех̣великого мудреца; ма̄найанпочтив; вачах̣слова́; сарпа-сатра̄тот жертвоприношения змей; упаратах̣отказавшись; пӯджайа̄м а̄саон почтил; ва̄к-патимБрихаспати, повелителя речи.

Перевод

Сута Госвами продолжал: Вняв этим советам, Махараджа Джанамеджая ответил: «Будь по-твоему». Оценив по достоинству речи великого мудреца, он остановил жертвоприношение змей и почтил Брихаспати, самого красноречивого из мудрецов.