ШБ 12.6.17

सर्पसत्रे समिद्धाग्नौ दह्यमानान् महोरगान् ।
द‍ृष्ट्वेन्द्रं भयसंविग्नस्तक्षक: शरणं ययौ ॥ १७ ॥
сарпа-сатре самиддха̄гнау
дахйама̄на̄н махорага̄н
др̣шт̣вендрам̇ бхайа-сам̇вигнас
такшаках̣ ш́аран̣ам̇ йайау

Пословный перевод

сарпа-сатрев жертвоприношении змей; самиддхапылающем; агнаув огне; дахйама̄на̄нсгорающих; маха̄-урага̄нвеликих змей; др̣шт̣ва̄видя; индрамк Индре; бхайастрахом; сам̇вигнах̣обеспокоенный; такшаках̣Такшака; ш́аран̣амза защитой; йайауотправился.

Перевод

Когда Такшака увидел, как в смертоносном пламени этого жертвоприношения сгорают даже самые могущественные змеи, он сильно испугался и бросился к Господу Индре, прося защитить его.