ШБ 12.4.37

अनाद्यन्तवतानेन कालेनेश्वरमूर्तिना ।
अवस्था नैव द‍ृश्यन्ते वियति ज्योतिषामिव ॥ ३७ ॥
ана̄дй-антавата̄нена
ка̄ленеш́вара-мӯртина̄
авастха̄ наива др̣ш́йанте
вийати джйотиша̄м ива

Пословный перевод

ана̄ди-анта-вата̄без начала и конца; аненаэтим; ка̄ленавременем; ӣш́вараВерховной Личности Бога; мӯртина̄представителем; авастха̄х̣разные ступени; нане; эвапоистине; др̣ш́йантевидимы; вийатив космосе; джйотиша̄мдвижущихся планет; ивав точности как.

Перевод

Эти состояния бытия, порождаемые не имеющим начала и конца временем, которое олицетворяет в этом мире Верховного Господа, невозможно увидеть глазом, как невозможно ощутить бесконечно малые ежесекундные перемещения планет на небе.

Комментарий

Всем известно, что солнце постоянно движется в пространстве, однако невооруженным глазом увидеть его передвижение невозможно. Точно так же невозможно увидеть, как растут волосы или ногти, хотя с течением времени результат этого роста становится виден. Время — очень тонкая и могущественная энергия Господа, и ни один глупец, пытающийся эксплуатировать материальное творение, не в силах победить его.