ШБ 12.13.1

सूत उवाच
यं ब्रह्मा वरुणेन्द्ररुद्रमरुत: स्तुन्वन्ति दिव्यै: स्तवै-
र्वेदै: साङ्गपदक्रमोपनिषदैर्गायन्ति यं सामगा: ।
ध्यानावस्थिततद्गतेन मनसा पश्यन्ति यं योगिनो
यस्यान्तं न विदु: सुरासुरगणा देवाय तस्मै नम: ॥ १ ॥
сӯта ува̄ча
йам̇ брахма̄ варун̣ендра-рудра-марутах̣ стунванти дивйаих̣ ставаир
ведаих̣ са̄н̇га-пада-крамопанишадаир га̄йанти йам̇ са̄ма-га̄х̣
дхйа̄на̄вастхита-тад-гатена манаса̄ паш́йанти йам̇
йогино
йасйа̄нтам̇ на видух̣ сура̄сура-ган̣а̄ дева̄йа тасмаи намах̣

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄чаСута Госвами сказал; йамкого; брахма̄Господь Брахма; варун̣а-индра-рудра-марутах̣так же, как Варуна, Индра, Рудра и Маруты; стунвантипрославляют; дивйаих̣трансцендентными; ставаих̣молитвами; ведаих̣Ведами; саа также; ан̇гапоследующими ветвями; пада-крамамантрами, расположенными в определенном порядке; упанишадаих̣и Упанишадами; га̄йантиони поют; йамо ком; са̄ма-га̄х̣певцы «Сама-веды»; дхйа̄нав медитативном трансе; авастхитапребывающие; тат-гатенакоторый сосредоточен на Нем; манаса̄умом; паш́йантиони видят; йамкого; йогинах̣йоги-мистики; йасйачей; антампредел; на видух̣не знают; сура-асура-ган̣а̄х̣все полубоги и демоны; дева̄йаВерховного Господа, Личности Бога; тасмаиЕму; намах̣поклоны.

Перевод

Сута Госвами сказал: Я в почтении склоняюсь перед Личностью Бога, Верховным Господом, которого славят Брахма, Варуна, Индра, Рудра и Маруты, воспевая трансцендентные гимны и декламируя Веды со всеми их дополнительными разделами, пада-крамами и Упанишадами. Я кланяюсь Господу, для которого всегда поют чтецы «Сама-веды» и которого созерцают в уме совершенные йоги, вошедшие в транс и полностью погрузившиеся в размышления о Нем. Я выражаю почтение Верховному Господу, пределов величия которого не знают ни полубоги, ни демоны.