Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 12.11.11-12

Текст

sva-māyāṁ vana-mālākhyāṁ
nānā-guṇa-mayīṁ dadhat
vāsaś chando-mayaṁ pītaṁ
brahma-sūtraṁ tri-vṛt svaram
bibharti sāṅkhyaṁ yogaṁ ca
devo makara-kuṇḍale
mauliṁ padaṁ pārameṣṭhyaṁ
sarva-lokābhayaṅ-karam

Пословный перевод

сва-ма̄йа̄м — Свою материальную энергию; вана-ма̄ла̄-а̄кхйа̄м — в образе Его гирлянды; на̄на̄-гун̣а — из различных сочетаний гун природы; майӣм — состоящую; дадхат — надевающий; ва̄сах̣ — Свои одежды; чхандах̣-майам — состоящие из ведических стихотворных размеров; пӣтам — желтые; брахма-сӯтрам — Свой священный шнур; три-вр̣т — тройной; сварам — священный звук ом; бибхарти — Он носит; са̄н̇кхйам — путь санкхьи; йогам — путь йоги; ча — и; девах̣ — Господь; макара-кун̣д̣але — Его серьги в форме акул; маулим — Его корона; падам — положение; па̄рамешт̣хйам — верховное (Господа Брахмы); сарва-лока — всем мирам; абхайам — бесстрашие; карам — которая дарует.

Перевод

Его гирлянда — это Его материальная энергия, состоящая из различных сочетаний гун природы. Его желтые одежды — это стихотворные размеры ведических гимнов, а Его священный шнур — слог ом, состоящий из трех звуков. Его серьги в форме акул — пути санкхьи и йоги, которые Он таким образом носит на Себе, а Его корона, дарующая обитателям всего мира бесстрашие, — Брахмалока, наивысшее место во вселенной.