ШБ 12.11.11-12

स्वमायां वनमालाख्यां नानागुणमयीं दधत् ।
वासश्छन्दोमयं पीतं ब्रह्मसूत्रं त्रिवृत् स्वरम् ॥ ११ ॥
बिभर्ति साङ्ख्यं योगं च देवो मकरकुण्डले ।
मौलिं पदं पारमेष्ठ्यं सर्वलोकाभयङ्करम् ॥ १२ ॥
сва-ма̄йа̄м̇ вана-ма̄ла̄кхйа̄м̇
на̄на̄-гун̣а-майӣм̇ дадхат
ва̄саш́ чхандо-майам̇ пӣтам̇
брахма-сӯтрам̇ три-вр̣т сварам
бибхарти са̄н̇кхйам̇ йогам̇ ча
дево макара-кун̣д̣але
маулим̇ падам̇ па̄рамешт̣хйам̇
сарва-лока̄бхайан̇-карам

Пословный перевод

сва-ма̄йа̄мСвою материальную энергию; вана-ма̄ла̄-а̄кхйа̄мв образе Его гирлянды; на̄на̄-гун̣аиз различных сочетаний гун природы; майӣмсостоящую; дадхатнадевающий; ва̄сах̣Свои одежды; чхандах̣-майамсостоящие из ведических стихотворных размеров; пӣтамжелтые; брахма-сӯтрамСвой священный шнур; три-вр̣ттройной; сварамсвященный звук ом; бибхартиОн носит; са̄н̇кхйампуть санкхьи; йогампуть йоги; чаи; девах̣Господь; макара-кун̣д̣алеЕго серьги в форме акул; маулимЕго корона; падамположение; па̄рамешт̣хйамверховное (Господа Брахмы); сарва-локавсем мирам; абхайамбесстрашие; карамкоторая дарует.

Перевод

Его гирлянда — это Его материальная энергия, состоящая из различных сочетаний гун природы. Его желтые одежды — это стихотворные размеры ведических гимнов, а Его священный шнур — слог ом, состоящий из трех звуков. Его серьги в форме акул — пути санкхьи и йоги, которые Он таким образом носит на Себе, а Его корона, дарующая обитателям всего мира бесстрашие, — Брахмалока, наивысшее место во вселенной.