ШБ 12.10.20-21

ब्राह्मणा: साधव: शान्ता नि:सङ्गा भूतवत्सला: ।
एकान्तभक्ता अस्मासु निर्वैरा: समदर्शिन: ॥ २० ॥
सलोका लोकपालास्तान् वन्दन्त्यर्चन्त्युपासते ।
अहं च भगवान् ब्रह्मा स्वयं च हरिरीश्वर: ॥ २१ ॥
бра̄хман̣а̄х̣ са̄дхавах̣ ш́а̄нта̄
них̣сан̇га̄ бхӯта-ватсала̄х̣
эка̄нта-бхакта̄ асма̄су
нирваира̄х̣ сама-дарш́инах̣
са-лока̄ лока-па̄ла̄с та̄н
вандантй арчантй упа̄сате
ахам̇ ча бхагава̄н брахма̄
свайам̇ ча харир ӣш́варах̣

Пословный перевод

бра̄хман̣а̄х̣брахманы; са̄дхавахбезгрешные; ш́а̄нта̄х̣умиротворенные и свободные от зависти и прочих дурных качеств; них̣сан̇га̄х̣не привязанные к материи; бхӯта-ватсала̄х̣сострадательные ко всем живым существам; эка-анта-бхакта̄х̣чистые преданные; асма̄сунаши (Брахмы, Господа Шри Хари и Шивы); нирваира̄х̣не питающие ненависти; сама-дарш́инах̣одинаково относящиеся ко всем; са-лока̄х̣с обитателями всех миров; лока-па̄ла̄х̣правители разных планет; та̄нтем брахманам; вандантивозносят хвалу; арчантипоклоняются; упа̄сатепомогают; ахамя; чатакже; бхагава̄нвеликий господин; брахма̄Брахма; свайамСам; чатакже; харих̣Господь Хари; ӣш́варах̣Верховная Личность Бога.

Перевод

Обитатели всех планет, полубоги, управляющие этими планетами, а также Господь Брахма, Верховный Господь Хари и я — все мы возносим хвалы, поклоняемся и всячески помогаем брахманам, безгрешным, умиротворенным, не имеющим материальных привязанностей, сострадательным ко всем живым существам, безраздельно преданным нам, не питающим ни к кому вражды и одинаково относящимся ко всем.