ШБ 11.9.7

सा तज्जुगुप्सितं मत्वा महती व्रीडिता तत: ।
बभञ्जैकैकश: शङ्खान् द्वौ द्वौ पाण्योरशेषयत् ॥ ७ ॥
са̄ тадж джугупситам̇ матва̄
махатӣ врӣд̣ита̄ татах̣
бабхан̃джаикаикаш́ах̣ ш́ан̇кха̄н
двау двау па̄н̣йор аш́ешайат

Пословный перевод

са̄она; таттот шум; джугупситампостыдный; матва̄думая; махатӣочень разумная; врӣд̣ита̄застенчивая; татах̣со своих рук; бабхан̃джаразломала; эка-экаш́ах̣один за одним; ш́ан̇кха̄нбраслеты из раковин; двау дваудва на каждой; па̄н̣йох̣двух ее руках; аш́ешайатона оставила.

Перевод

Застенчивая девушка испугалась, что мужчины сочтут ее семью бедной, поскольку она занята столь низкой работой — обмолотом риса. Будучи очень разумной, она сломала почти все свои браслеты, оставив на каждом запястье по паре.