ШБ 11.9.1
Деванагари
श्रीब्राह्मण उवाच
परिग्रहो हि दु:खाय यद् यत्प्रियतमं नृणाम् ।
अनन्तं सुखमाप्नोति तद् विद्वान् यस्त्वकिञ्चन: ॥ १ ॥
परिग्रहो हि दु:खाय यद् यत्प्रियतमं नृणाम् ।
अनन्तं सुखमाप्नोति तद् विद्वान् यस्त्वकिञ्चन: ॥ १ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-бра̄хман̣а ува̄ча
париграхо хи дух̣кха̄йа
йад йат прийатамам̇ нр̣н̣а̄м
анантам̇ сукхам а̄пноти
тад видва̄н йас тв акин̃чанах̣
париграхо хи дух̣кха̄йа
йад йат прийатамам̇ нр̣н̣а̄м
анантам̇ сукхам а̄пноти
тад видва̄н йас тв акин̃чанах̣
Пословный перевод
ш́рӣ-бра̄хман̣ах̣ ува̄ча — святой брахман сказал; париграхах̣ — привязанность к обладанию; хи — несомненно; дух̣кха̄йа — ведущая к страданиям; йат йат — что бы ни было; прийа-тамам — самое дорогое; нр̣н̣а̄м — для людей; анантам — безграничное; сукхам — счастье; а̄пноти — обретает; тат — тот; видва̄н — обладающий знанием; йах̣ — кто бы ни был; ту — но; акин̃чанах̣ — свободный от такой привязанности.
Перевод
Святой брахман сказал: Каждый считает те или иные вещи в материальном мире самыми дорогими для себя. Вследствие привязанности к ним люди в конечном счете страдают. Тот, кто понял это, отказывается от собственнических чувств и, освободившись от мирских привязанностей, обретает безграничное счастье.