Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.9.1

Текст

рӣ-брхмаа увча
париграхо хи дукхйа
йад йат прийатама нм
ананта сукхам пноти
тад видвн йас тв акичана

Пословный перевод

рӣ-брхмаа увча — святой брахман сказал; париграха — привязанность к обладанию; хи — несомненно; дукхйа — ведущая к страданиям; йат йат — что бы ни было; прийа-тамам — самое дорогое; нм — для людей; анантам — безграничное; сукхам — счастье; пноти — обретает; тат — тот; видвн — обладающий знанием; йа — кто бы ни был; ту — но; акичана — свободный от такой привязанности.

Перевод

Святой брахман сказал: Каждый считает те или иные вещи в материальном мире самыми дорогими для себя. Вследствие привязанности к ним люди в конечном счете страдают. Тот, кто понял это, отказывается от собственнических чувств и, освободившись от мирских привязанностей, обретает безграничное счастье.