Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.9.2

Текст

смиша курара джагхнур
балино ’нйе нирмиш
тадмиша паритйаджйа
са сукха самавиндата

Пословный перевод

са-мишам — с мясом; курарам — на большого ястреба; джагхну — напали; балина — очень сильные; анйе — другие; нирмиш — без мяса; тад — тогда; мишам — мясо; паритйаджйа — бросив; са — он; сукхам — счастье; самавиндата — обрел.

Перевод

Однажды стая огромных ястребов, которым не удалось найти жертву, напала на более слабого ястреба, который нес кусок мяса. Увидев, что жизнь его в опасности, ястреб бросил мясо и тут же ощутил прилив счастья.

Комментарий

Побуждаемые гунами материальной природы, птицы становятся жестокими и убивают других птиц, чтобы съесть их или отобрать у них добычу. К этой категории относятся ястребы, грифы и орлы. Человеку, однако, следует изжить в себе склонность завидовать другим и совершать насилие над ними. Нужно встать на путь сознания Кришны, идя по которому живое существо учится воспринимать других существ равными себе. Развив в себе сознание Кришны, человек становится по-настоящему счастливым. Он больше никому не завидует и потому никого не считает своим врагом.