ШБ 11.8.38

मैवं स्युर्मन्दभाग्याया: क्लेशा निर्वेदहेतव: ।
येनानुबन्धं निर्हृत्य पुरुष: शममृच्छति ॥ ३८ ॥
маивам̇ сйур манда-бха̄гйа̄йа̄х̣
клеш́а̄ нирведа-хетавах̣
йена̄нубандхам̇ нирхр̣тйа
пурушах̣ ш́амам р̣ччхати

Пословный перевод

ма̄не; эвамтак; сйух̣могли быть; манда-бха̄гйа̄йа̄х̣женщины, которая действительно неудачлива; клеш́а̄х̣страдания; нирведаотрешенности; хетавах̣причины; йенакоторой (отрешенностью); анубандхамрабство; нирхр̣тйаустраняя; пурушах̣человек; ш́амамнастоящее умиротворение; р̣ччхатиобретает.

Перевод

Развив в себе отрешенность, человек может освободиться от оков материального общения, дружбы и любви, и тот, кто тяжко страдает, от отчаяния становится равнодушным к материальному миру. Благодаря подобным страданиям и в моем сердце проснулась отрешенность. Но разве можно называть меня, испытавшую столь благотворные муки, неудачницей? В действительности мне очень повезло: я обрела милость Господа. Вероятно, Он по той или иной причине доволен мной.