Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.8.13

Текст

пада̄пи йуватӣм̇ бхикшур
на спр̣ш́ед да̄равӣм апи
спр̣ш́ан карӣва бадхйета
карин̣йа̄ ан̇га-сан̇гатах̣

Пословный перевод

пада̄ — стопой; апи — даже; йуватӣм — юной девушки; бхикшух̣ — святой странник; на — не; спр̣ш́ет — должен касаться; да̄равӣм — деревянной куклы; апи — даже; спр̣ш́ан — касаясь; карӣ — слон; ива — как; бадхйета — попадает в ловушку; карин̣йа̄х̣ — слонихи; ан̇га-сан̇гатах̣ — прикасаясь к телу.

Перевод

Святой странник никогда не должен прикасаться к юной девушке. На самом деле ему даже не следует дотрагиваться стопой до деревянной куклы, имеющей облик женщины. Притрагиваясь к женщине, он, несомненно, попадет в плен иллюзии, подобно слону, который попадает в ловушку из-за того, что желает прикоснуться к телу слонихи.

Комментарий

Слонов в джунглях ловят следующим образом. В земле выкапывают огромную яму и сверху маскируют ее травой, листьями, глиной и т. п. Затем устраивают так, что слон замечает слониху. Обуреваемый вожделением, он бежит за ней, проваливается в эту яму и так оказывается в западне. Урок, который мы должны извлечь из поведения слона, состоит в том, что желание наслаждаться прикосновением, несомненно, губит нашу жизнь. Разумные люди, услышав о страстном желании слона резвиться со слонихой, всерьез задумаются над этим ярким примером. Любыми доступными средствами человек должен избегать влечения к соблазнительному облику женщины. Не следует позволять своему уму погружаться в сладострастные мечты о сексуальных удовольствиях. Сеть иллюзии соткана из разных видов чувственных наслаждений, которые мужчина и женщина могут получить в общении друг с другом. К ним относятся разговоры, обоюдные взгляды, прикосновения, секс и т. п., и в эту сеть, словно беспомощное животное, попадает человек. Следует всеми силами воздерживаться от чувственного наслаждения в форме секса, ибо в противном случае мы не сможем постичь духовный мир.