Шримад-бхагаватам 11.7.70
Текст
со ’хам̇ ш́ӯнйе гр̣хе дӣно
мр̣та-да̄ро мр̣та-праджах̣
джиджӣвише ким артхам̇ ва̄
видхуро дух̣кха-джӣвитах̣
мр̣та-да̄ро мр̣та-праджах̣
джиджӣвише ким артхам̇ ва̄
видхуро дух̣кха-джӣвитах̣
Пословный перевод
сах̣ ахам — сам я; ш́ӯнйе — пустом; гр̣хе — в доме; дӣнах̣ — несчастный; мр̣та-да̄рах̣ — моя жена мертва; мр̣та-праджах̣ — мои дети мертвы; джиджӣвише — я должен стремиться жить; ким артхам — ради чего; ва̄ — воистину; видхурах̣ — страдая от разлуки; дух̣кха — мучительная; джӣвитах̣ — моя жизнь.
Перевод
Теперь я жалкий голубь, живущий в пустом доме. Моя жена мертва, и дети тоже мертвы. Зачем мне жить? Сердце мое так разрывается от разлуки с семьей, что сама жизнь превратилась для меня в сплошную муку.