ШБ 11.7.67

कपोत: स्वात्मजान् बद्धानात्मनोऽप्यधिकान् प्रियान् ।
भार्यां चात्मसमां दीनो विललापातिदु:खित: ॥ ६७ ॥
капотах̣ сва̄тмаджа̄н баддха̄н
а̄тмано ’пй адхика̄н прийа̄н
бха̄рйа̄м̇ ча̄тма-сама̄м̇ дӣно
вилала̄па̄ти-дух̣кхитах̣

Пословный перевод

капотах̣голубь; сва-а̄тма-джа̄нсвоих детей; баддха̄нсхваченных; а̄тманах̣чем сам он; апидаже; адхика̄нболее; прийа̄ндорогих; бха̄рйа̄мсвою жену; чатакже; а̄тма- сама̄мравную себе; дӣнах̣бедолага; вилала̄папричитал; ати-дух̣кхитах̣очень несчастный.

Перевод

Увидев в охотничьей сети своих детей, которые были для него дороже жизни, и там же — супругу, которую он считал своим вторым «я», бедный голубь начал надрывно причитать.