ШБ 11.7.66

सासकृत्‍स्‍नेहगुणिता दीनचित्ताजमायया ।
स्वयं चाबध्यत शिचा बद्धान् पश्यन्त्यपस्मृति: ॥ ६६ ॥
са̄сакр̣т снеха-гун̣ита̄
дӣна-читта̄джа-ма̄йайа̄
свайам̇ ча̄бадхйата ш́ича̄
баддха̄н паш́йантй апасмр̣тих̣

Пословный перевод

са̄она; асакр̣тпостоянно; снехаматериальной привязанностью; гун̣ита̄связанная; дӣна-читта̄неразумная; аджанерожденного Верховного Господа; ма̄йайа̄иллюзорной энергией; свайамсама; чатакже; абадхйатабыла поймана; ш́ича̄сетью; баддха̄нна пойманных (детей); паш́йантӣглядя; апасмр̣тих̣позабыв о себе.

Перевод

Голубка всегда была опутана веревками сильной материальной привязанности, и потому сейчас ее пронзила мучительная боль. Находясь во власти иллюзорной энергии Господа, она совсем забыла о себе и, ринувшись к своим беспомощным детям, сама тут же попала в охотничью сеть.