ШБ 11.7.63

द‍ृष्ट्वा तान् लुब्धक: कश्चिद् यद‍ृच्छातो वनेचर: ।
जगृहे जालमातत्य चरत: स्वालयान्तिके ॥ ६३ ॥
др̣шт̣ва̄ та̄н лубдхаках̣ каш́чид
йадр̣ччха̄то ване-чарах̣
джагр̣хе джа̄лам а̄татйа
чаратах̣ сва̄лайа̄нтике

Пословный перевод

др̣шт̣ва̄видя; та̄них, птенцов; лубдхаках̣охотник; каш́читнекий; йадр̣ччха̄тах̣случайно; ванепо лесу; чарах̣проходивший; джагр̣хесхватил; джа̄ламсвою сеть; а̄татйарастянув; чаратах̣которые перемещались; сва-а̄лайа-антикепоблизости от собственного дома.

Перевод

Тем временем некий охотник, проходя по лесу, увидел птенцов, прыгавших возле гнезда. Растянув сеть, он поймал их всех до одного.