ШБ 11.6.32

श्रीशुक उवाच
इत्युक्तो लोकनाथेन स्वयम्भू: प्रणिपत्य तम् ।
सह देवगणैर्देव: स्वधाम समपद्यत ॥ ३२ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй укто лока-на̄тхена
свайам-бхӯх̣ пран̣ипатйа там
саха дева-ган̣аир девах̣
сва-дха̄ма самападйата

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; ититак; уктах̣к которому обратился; лока-на̄тхенаГосподь вселенной, Шри Кришна; свайам-бхӯх̣саморожденный Брахма; пран̣ипатйаупал ниц, выражая почтение; тамЕму; сахавместе; дева-ган̣аих̣со всеми остальными полубогами; девах̣великий Господь Брахма; сва-дха̄мав свою обитель; самападйатавернулся.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: Выслушав Господа вселенной, великий саморожденный Брахма припал к Его лотосным стопам, а затем в сопровождении всех полубогов вернулся в свою обитель.