ШБ 11.6.33

अथ तस्यां महोत्पातान् द्वारवत्यां समुत्थितान् ।
विलोक्य भगवानाह यदुवृद्धान् समागतान् ॥ ३३ ॥
атха тасйа̄м̇ махотпа̄та̄н
два̄раватйа̄м̇ самуттхита̄н
вилокйа бхагава̄н а̄ха
йаду-вр̣ддха̄н сама̄гата̄н

Пословный перевод

атхавскоре; тасйа̄мв этом городе; маха̄-утпа̄та̄нужасные несчастья; два̄раватйа̄мв Двараке; самуттхита̄нначались; вилокйавидя; бхагава̄нВерховный Господь; а̄хаобратился; йаду-вр̣ддха̄нк старейшинам династии Яду; сама̄гата̄нсобравшимся.

Перевод

Вскоре Верховный Господь увидел, что в Двараке, святом городе, начинает твориться что-то ужасное. Тогда Господь собрал старейшин рода Яду и обратился к ним с такими словами.

Комментарий

Муни-ва̄са-нива̄се ким̇ гхат̣ета̄ришт̣а-дарш́анам: в святых местах, где живут праведники, не может быть ни бед, ни тревог. Отсюда следует, что так называемые несчастья в Двараке вызвал Сам Господь, преследуя Свою благую цель.