ШБ 11.5.26

विष्णुर्यज्ञ: पृश्न‍िगर्भ: सर्वदेव उरुक्रम: ।
वृषाकपिर्जयन्तश्च उरुगाय इतीर्यते ॥ २६ ॥
вишн̣ур йаджн̃ах̣ пр̣ш́нигарбхах̣
сарвадева урукрамах̣
вр̣ша̄капир джайанташ́ ча
уруга̄йа итӣрйате

Пословный перевод

вишн̣ух̣вездесущий Верховный Господь; йаджн̃ах̣высшее олицетворение жертвоприношений; пр̣ш́ни-гарбхах̣сын Пришни и Праджапати Сутапы; сарва-девах̣Бог всех богов; уру-крамах̣тот, чьи деяния удивительны; вр̣ша̄капих̣Господь, который избавляет от всех страданий и исполняет любые желания, если помнить о Нем; джайантах̣всепобеждающий; чаи; уру-га̄йах̣самый прославленный; ититакими именами; ӣрйатеЕго называют.

Перевод

В Трета-югу Господа прославляют, именуя Вишну, Ягья, Пришнигарбха, Сарвадева, Урукрама, Вришакапи, Джаянта и Уругая.

Комментарий

Пришнигарбха — это воплощение Шри Кришны в облике сына Пришнидеви и Праджапати Сутапы. Имя Вришакапи означает, что Господь готов одарить нас всеми благословениями, исполнив наши желания и избавив нас от страданий, если мы просто помним о Нем. Всевышнего также называют Джаянтой, поскольку победа всегда остается за Ним.