ШБ 11.5.25

तं तदा मनुजा देवं सर्वदेवमयं हरिम् ।
यजन्ति विद्यया त्रय्या धर्मिष्ठा ब्रह्मवादिन: ॥ २५ ॥
там̇ тада̄ мануджа̄ девам̇
сарва-дева-майам̇ харим
йаджанти видйайа̄ траййа̄
дхармишт̣ха̄ брахма-ва̄динах̣

Пословный перевод

тамЕму; тада̄тогда; мануджа̄х̣люди; девамЛичности Бога; сарва-дева-майамв ком находятся все полубоги; харимШри Хари; йаджантиони поклоняются; видйайа̄обрядами; траййа̄трех главных Вед; дхармишт̣ха̄х̣утвердившиеся на пути религии; брахма-ва̄динах̣искатели Абсолютной Истины.

Перевод

В Трета-югу те, кто утвердился на пути религии и серьезно стремится постичь Абсолютную Истину, поклоняются Господу Хари, в котором объединились все полубоги. Они служат Господу посредством жертвоприношений, проводить которые учат три основные Веды.

Комментарий

Говорится, что в Сатья-югу Землю населяют люди, обладающие всеми благими качествами. Человеческое общество Трета-юги описывается словами дхармишт̣ха̄х̣, «исключительно религиозное», и брахма-ва̄динах̣, «состоящее из тех, кто искренне стремится постичь Абсолютную Истину, изучая Веды». Следует заметить, что в данном стихе не упомянуты все качества, присущие людям Сатья-юги. Иначе говоря, в Сатья-югу люди рождаются совершенными, тогда как в Трета-югу они стремятся достичь совершенства, проводя ведические обряды. В Трета-югу у людей нет врожденного сознания Кришны, как это было в Сатья- югу, однако они хотят развить в себе сознание Кришны и потому строго следуют предписаниям Вед.