ШБ 11.5.19

श्री राजोवाच
कस्मिन् काले स भगवान् किं वर्ण: कीद‍ृशो नृभि: ।
नाम्ना वा केन विधिना पूज्यते तदिहोच्यताम् ॥ १९ ॥
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
касмин ка̄ле са бхагава̄н
ким̇ варн̣ах̣ кӣдр̣ш́о нр̣бхих̣
на̄мна̄ ва̄ кена видхина̄
пӯджйате тад ихочйата̄м

Пословный перевод

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄чацарь сказал; касминв какое; ка̄левремя; сах̣Он; бхагава̄нВерховный Господь; ким варн̣ах̣какого цвета; кӣдр̣ш́ах̣в каком облике; нр̣бхих̣людьми; на̄мна̄под (какими) именами; ва̄и; кенакакими; видхина̄методами; пӯджйате(Ему) совершается поклонение; татоб этом; ихав нашем присутствии; учйата̄мпожалуйста, расскажите.

Перевод

Царь Ними спросил: В каких обликах, в телах какого цвета Господь приходит в каждую из эпох? Под какими именами Он известен в человеческом обществе и с помощью каких правил и методов люди поклоняются Ему?

Комментарий

В предыдущих стихах Нава-Йогендры говорили, что жизнь человека проходит впустую, если он не вручает себя Верховному Господу и не служит Ему с любовью и преданностью. Поэтому сейчас царь Ними просит мудрецов подробно рассказать о поклонении Господу. Как объяснялось ранее, только этот метод действительно позволяет обусловленной душе обрести спасение.