Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.4.18

Текст

гупто ’пйайе манур илаушадхайа ча мтсйе
крауе хато дити-джа уддхаратмбхаса кшмм
каурме дхто ’дрир амтонматхане сва-пшхе
грхт прапаннам ибха-рджам амучад ртам

Пословный перевод

гупта — были спасены; апйайе — во время разрушения; ману — Вайвасвата Ману; ил — планета Земля; ошадхайа — тра́вы; ча — и; мтсйе — воплотившимся в облике рыбы; крауе — воплотившимся в облике вепря; хата — был убит; дити-джа — демоничный сын Дити, Хираньякша; уддхарат — Им, который вызволил; амбхаса — из вод; кшмм — Землю; каурме — в облике черепахи; дхта — держал; адри — гору (Мандара); амта- унматхане — когда пахтанием добывался нектар (совместно полубогами и демонами); сва-пшхе — на Своей спине; грхт — от крокодила; прапаннам — предавшегося; ибха-рджам — царя слонов; амучат — Он освободил; ртам — страдавшего.

Перевод

Явившись в облике рыбы, Господь спас от вселенского потопа царя Сатьяврату, Землю и ее целебные травы. В облике вепря Господь убил Хираньякшу, сына Дити, и поднял Землю из океана на дне вселенной. Явившись в облике черепахи, Он водрузил Себе на спину гору Мандара, благодаря чему полубоги и демоны смогли пахтать океан и добыть из него нектар. Господь спас царя слонов Гаджендру, когда Гаджендра, выбившись из сил в схватке с крокодилом, предался Господу.