ШБ 11.4.18

गुप्तोऽप्यये मनुरिलौषधयश्च मात्स्ये
क्रौडे हतो दितिज उद्धरताम्भस: क्ष्माम् ।
कौर्मे धृतोऽद्रिरमृतोन्मथने स्वपृष्ठे
ग्राहात् प्रपन्नमिभराजममुञ्चदार्तम् ॥ १८ ॥
гупто ’пйайе манур илаушадхайаш́ ча ма̄тсйе
крауд̣е хато дити-джа уддхарата̄мбхасах̣ кшма̄м
каурме дхр̣то ’дрир амр̣тонматхане сва-пр̣шт̣хе
гра̄ха̄т прапаннам ибха-ра̄джам амун̃чад а̄ртам

Пословный перевод

гуптах̣были спасены; апйайево время разрушения; манух̣Вайвасвата Ману; ила̄планета Земля; ошадхайах̣тра́вы; чаи; ма̄тсйевоплотившимся в облике рыбы; крауд̣евоплотившимся в облике вепря; хатах̣был убит; дити-джах̣демоничный сын Дити, Хираньякша; уддхарата̄Им, который вызволил; амбхасах̣из вод; кшма̄мЗемлю; каурмев облике черепахи; дхр̣тах̣держал; адрих̣гору (Мандара); амр̣та- унматханекогда пахтанием добывался нектар (совместно полубогами и демонами); сва-пр̣шт̣хена Своей спине; гра̄ха̄тот крокодила; прапаннампредавшегося; ибха-ра̄джамцаря слонов; амун̃чатОн освободил; а̄ртамстрадавшего.

Перевод

Явившись в облике рыбы, Господь спас от вселенского потопа царя Сатьяврату, Землю и ее целебные травы. В облике вепря Господь убил Хираньякшу, сына Дити, и поднял Землю из океана на дне вселенной. Явившись в облике черепахи, Он водрузил Себе на спину гору Мандара, благодаря чему полубоги и демоны смогли пахтать океан и добыть из него нектар. Господь спас царя слонов Гаджендру, когда Гаджендра, выбившись из сил в схватке с крокодилом, предался Господу.