Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.31.23

Текст

два̄рака̄м̇ харин̣а̄ тйакта̄м̇
самудро ’пла̄вайат кшан̣а̄т
варджайитва̄ маха̄-ра̄джа
ш́рӣмад-бхагавад-а̄лайам

Пословный перевод

два̄рака̄м — Двараку; харин̣а̄ — Господом Хари; тйакта̄м — оставленную; самудрах̣ — океан; апла̄вайат — затопил; кшан̣а̄т — сразу же; варджайитва̄ — кроме; маха̄-ра̄джа — о царь; ш́рӣмат- бхагават — Верховной Личности Бога; а̄лайам — резиденции.

Перевод

О царь, как только Господь, Верховная Личность Бога, покинул Двараку, ее со всех сторон затопил океан, пощадив лишь Его дворец.

Комментарий

Шрила Джива Госвами объясняет, что океан скрыл только внешнее проявление обители Господа, тогда как Его вечная Дварака существует за пределами материальной вселенной, и, уж конечно, материальный океан не может затопить ее. Двараку построил Вишвакарма, зодчий полубогов, а дворец собраний Судхарма был перенесен туда с райских планет. В этом городе было множество прекрасных, роскошных дворцов, принадлежащих представителям благородной династии Яду, и самым прекрасным из них был дворец Верховной Личности Бога. Шрила Джива Госвами упоминает, что даже в наши дни люди, живущие рядом с местом, где находилась изначальная Дварака, иногда мельком видят ее в океане. В конечном счете спутники Господа и Его обитель вечны, и тот, кто понимает это, достоин обрести сознание Кришны во всей его полноте.