ШБ 11.30.1

श्रीराजोवाच
ततो महाभागवत उद्धवे निर्गते वनम् ।
द्वारवत्यां किमकरोद् भगवान् भूतभावन: ॥ १ ॥
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
тато маха̄-бха̄гавата
уддхаве ниргате ванам
два̄раватйа̄м̇ ким акарод
бхагава̄н бхӯта-бха̄ванах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄чацарь сказал; татах̣после этого; маха̄- бха̄гаватевеликий преданный; уддхавеУддхава; ниргатекогда ушел; ванамв лес; два̄раватйа̄мв Двараке; кимчто; акаротделал; бхагава̄нГосподь, Верховная Личность Бога; бхӯтавсех живых существ; бха̄ванах̣защитник.

Перевод

Царь Парикшит спросил: Что же делал в Двараке Верховный Господь, защитник всех живых существ, после того как Уддхава, великий преданный, ушел в лес?

Комментарий

Теперь Махараджа Парикшит задает Шукадеве Госвами вопросы на тему первой главы этой песни «Шримад- Бхагаватам», об уничтожении рода Яду и возвращении Господа Кришны в духовный мир. Господь Кришна играл роль одного из Ядавов, поэтому, на первый взгляд, проклятие брахманов коснулось и Его: Господь прекратил Свои земные игры. На самом же деле никто не может наложить проклятие на Господа Кришну. Нарада Муни и другие мудрецы, проклявшие род Яду, — вечные преданные Господа Кришны, и едва ли они могли проклясть Его. Поэтому, прекратив Свои игры и покинув Землю вместе с Ядавами, Господь Кришна тем самым продемонстрировал действие Своей внутренней энергии и явил Свою волю, ибо никто не способен бросить вызов высшей энергии Личности Бога.