ШБ 11.3.9

शतवर्षा ह्यनावृष्टिर्भविष्यत्युल्बणा भुवि ।
तत्कालोपचितोष्णार्को लोकांस्त्रीन्प्रतपिष्यति ॥ ९ ॥
ш́ата-варша̄ хй ана̄вр̣шт̣ир
бхавишйатй улбан̣а̄ бхуви
тат-ка̄лопачитошн̣а̄рко
лока̄м̇с трӣн пратапишйати

Пословный перевод

ш́ата-варша̄длящаяся сто лет; хипоистине; ана̄вр̣шт̣их̣засуха; бхавишйатибудет; улбан̣а̄ужасная; бхувина Земле; тат-ка̄лав течение этого времени; упачитанакопленное; ушн̣ачье тепло; арках̣солнце; лока̄нмира; трӣнтри; пратапишйатибудет нещадно жечь.

Перевод

Когда близится конец вселенной, на Земле начинается страшная засуха, и длится она сто лет. На протяжении этих ста лет солнце накаляется все сильнее и сильнее, и его нестерпимый жар мучит обитателей всех трех миров.