ШБ 11.26.7
Деванагари
ऐल उवाच
अहो मे मोहविस्तार: कामकश्मलचेतस: ।
देव्या गृहीतकण्ठस्य नायु:खण्डा इमे स्मृता: ॥ ७ ॥
अहो मे मोहविस्तार: कामकश्मलचेतस: ।
देव्या गृहीतकण्ठस्य नायु:खण्डा इमे स्मृता: ॥ ७ ॥
Текст стиха
аила ува̄ча
ахо ме моха-виста̄рах̣
ка̄ма-каш́мала-четасах̣
девйа̄ гр̣хӣта-кан̣т̣хасйа
на̄йух̣-кхан̣д̣а̄ име смр̣та̄х̣
ахо ме моха-виста̄рах̣
ка̄ма-каш́мала-четасах̣
девйа̄ гр̣хӣта-кан̣т̣хасйа
на̄йух̣-кхан̣д̣а̄ име смр̣та̄х̣
Пословный перевод
аилах̣ ува̄ча — царь Пурурава сказал; ахо — увы; ме — мне; моха — иллюзии; виста̄рах̣ — величина; ка̄ма — похотью; каш́мала — оскверненное; четасах̣ — мое сознание; девйа̄ — этой богиней; гр̣хӣта — схваченная; кан̣т̣хасйа — чья шея; на — не; а̄йух̣ — моего срока жизни; кхан̣д̣а̄х̣ — отрезки; име — эти; смр̣та̄х̣ — были замечены.
Перевод
Царь Айла сказал: Увы, посмотрите только, как велика овладевшая мною иллюзия! Эта богиня обнимала меня, обвивая мою шею руками. Мое сердце было так осквернено похотью, что я и думать забыл об уходящих днях жизни.