ШБ 11.25.34

नि:सङ्गो मां भजेद् विद्वानप्रमत्तो जितेन्द्रिय: ।
रजस्तमश्चाभिजयेत् सत्त्वसंसेवया मुनि: ॥ ३४ ॥
них̣сан̇го ма̄м̇ бхаджед видва̄н
апраматто джитендрийах̣
раджас тамаш́ ча̄бхиджайет
саттва-сам̇севайа̄ муних̣

Пословный перевод

них̣сан̇гах̣свободный от общения с материалистами; ма̄мМне; бхаджетдолжен поклоняться; видва̄нмудрый человек; апраматтах̣свободный от заблуждений; джита-индрийах̣подчинив себе чувства; раджах̣гуну страсти; тамах̣гуну невежества; чаи; абхиджайетдолжен победить; саттва- сам̇севайа̄обратившись к гуне благости; муних̣мудрец.

Перевод

Свободный от заблуждений и любого общения с материалистами, мудрый человек должен обуздать свои чувства и поклоняться Мне. Ему следует победить гуны страсти и невежества, имея дело лишь с тем, что находится в гуне благости.