ШБ 11.25.33

तस्माद् देहमिमं लब्ध्वा ज्ञानविज्ञानसम्भवम् ।
गुणसङ्गं विनिर्धूय मां भजन्तु विचक्षणा: ॥ ३३ ॥
тасма̄д дехам имам̇ лабдхва̄
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-самбхавам
гун̣а-сан̇гам̇ винирдхӯйа
ма̄м̇ бхаджанту вичакшан̣а̄х̣

Пословный перевод

тасма̄тпоэтому; дехамтело; имамэто; лабдхва̄получив; джн̃а̄натеоретического знания; виджн̃а̄наи усвоенного знания; самбхавамместо возникновения; гун̣а-сан̇гамсоприкосновение с гунами природы; винирдхӯйаполностью смыв; ма̄мМне; бхаджантуони должны поклоняться; вичакшан̣а̄х̣очень разумные люди.

Перевод

Поэтому, родившись в человеческом теле и тем самым получив возможность обрести совершенное знание, те, кто разумен, должны избавиться от всей скверны гун природы и полностью посвятить себя любовному служению Мне.