ШБ 11.25.18

सीदच्चित्तं विलीयेत चेतसो ग्रहणेऽक्षमम् ।
मनो नष्टं तमो ग्लानिस्तमस्तदुपधारय ॥ १८ ॥
сӣдач читтам̇ вилӣйета
четасо грахан̣е ’кшамам
мано нашт̣ам̇ тамо гла̄нис
тамас тад упадха̄райа

Пословный перевод

сӣдатугасание; читтамвысших способностей сознания; вилӣйетарассеивается; четасах̣сознание; грахан̣ек удержанию; акшамамнеспособное; манах̣ум; нашт̣амразрушенный; тамах̣невежество; гла̄них̣уныние; тамах̣гуна невежества; татэто; упадха̄райаты должен понять.

Перевод

Когда сознание человека утрачивает ясность и в конце концов совсем угасает, так что он не может ни на чем сосредоточиться, ум его разрушается и погружается в невежество и депрессию. Следует понимать, что на такого человека влияет гуна невежества.