ШБ 11.24.3

तन्मायाफलरूपेण केवलं निर्विकल्पितम् ।
वाङ्‍मनोऽगोचरं सत्यं द्विधा समभवद् बृहत् ॥ ३ ॥
тан ма̄йа̄-пхала-рӯпен̣а
кевалам̇ нирвикалпитам
ва̄н̇-мано-’гочарам̇ сатйам̇
двидха̄ самабхавад бр̣хат

Пословный перевод

татэтого (Всевышнего); ма̄йа̄материальной природы; пхалаи наслаждающегося ее проявлениями; рӯпен̣ав двух формах; кеваламединая; нирвикалпитамнеделимая; ва̄кречью; манах̣и умом; агочарамнепостижимая; сатйамистинная; двидха̄состоящей из двух частей; самабхаватстала; бр̣хатАбсолютная Истина.

Перевод

Эта единая Абсолютная Истина, пребывающая вне материальной двойственности, не поддающаяся описанию обычными словами и непостижимая для мирского ума, разделила Себя на две составляющие — материальную природу и живых существ, которые пытаются наслаждаться проявлениями этой природы.

Комментарий

И материальная природа, и живые существа — это энергии Верховной Личности Бога.