ШБ 11.23.27

किं धनैर्धनदैर्वा किं कामैर्वा कामदैरुत ।
मृत्युना ग्रस्यमानस्य कर्मभिर्वोत जन्मदै: ॥ २७ ॥
ким̇ дханаир дхана-даир ва̄ ким̇
ка̄маир ва̄ ка̄ма-даир ута
мр̣тйуна̄ грасйама̄насйа
кармабхир вота джанма-даих̣

Пословный перевод

кимчто проку; дханаих̣в разных видах богатства; дхана- даих̣в тех, кто дает богатство; ва̄или; кимчто проку; ка̄маих̣в объектах чувственных наслаждений; ва̄или; ка̄ма- даих̣в тех, кто дает эти наслаждения; утаили; мр̣тйуна̄смертью; грасйама̄насйадля того, кто схвачен; кармабхих̣в деятельности ради плодов; ва̄ утаили же; джанма-даих̣которая дает ему следующее рождение.

Перевод

Какая польза тому, кто оказался в тисках смерти, от богатства и тех, кто его дает, от чувственных удовольствий и тех, кто их предлагает, и, раз уж на то пошло, от любой деятельности ради плодов, которая попросту заставляет человека вновь рождаться в материальном мире?