ШБ 11.23.25

व्यर्थयार्थेहया वित्तं प्रमत्तस्य वयो बलम् ।
कुशला येन सिध्यन्ति जरठ: किं नु साधये ॥ २५ ॥
вйартхайа̄ртхехайа̄ виттам̇
праматтасйа вайо балам
куш́ала̄ йена сидхйанти
джарат̣хах̣ ким̇ ну са̄дхайе

Пословный перевод

вйартхайа̄бесполезным; артхак богатству; ӣхайа̄стремлением; виттамденьги; праматтасйаобезумевшего; вайах̣молодость; баламсилу; куш́ала̄х̣разумные; йенас помощью которых; сидхйантидостигают совершенства; джарат̣хах̣старик; кимчего; нув самом деле; са̄дхайея могу достичь.

Перевод

Разумные люди могут воспользоваться своими деньгами, молодостью и силой, чтобы достичь совершенства. Я же лихорадочно растрачивал все это в бессмысленной погоне за новым богатством. Теперь же, состарившись, разве смогу я чего-то достичь?