ШБ 11.23.12

स एवं द्रविणे नष्टे धर्मकामविवर्जित: ।
उपेक्षितश्च स्वजनैश्चिन्तामाप दुरत्ययाम् ॥ १२ ॥
са эвам̇ дравин̣е нашт̣е
дхарма-ка̄ма-виварджитах̣
упекшиташ́ ча сва-джанаиш́
чинта̄м а̄па дуратйайа̄м

Пословный перевод

сах̣он; эвамтаким образом; дравин̣екогда его имущество; нашт̣ебыло утрачено; дхармарелигиозности; ка̄маи чувственных наслаждений; виварджитах̣лишенный; упекшитах̣забытый; чаи; сва-джанаих̣членами семьи; чинта̄мбеспокойство; а̄паон обрел; дуратйайа̄мнепреодолимое.

Перевод

Наконец, когда этот брахман, не знавший в жизни ни религиозных устремлений, ни чувственных удовольствий, растерял все свое богатство, родственники отвернулись от него, и от этого он впал в страшное смятение.