ШБ 11.23.13

तस्यैवं ध्यायतो दीर्घं नष्टरायस्तपस्विन: ।
खिद्यतो बाष्पकण्ठस्य निर्वेद: सुमहानभूत् ॥ १३ ॥
тасйаивам̇ дхйа̄йато дӣргхам̇
нашт̣а-ра̄йас тапасвинах̣
кхидйато ба̄шпа-кан̣т̣хасйа
нирведах̣ су-маха̄н абхӯт

Пословный перевод

тасйау него; эвамтак; дхйа̄йатах̣думающего; дӣргхамдолгое время; нашт̣а-ра̄йах̣утратившего богатство; тапасвинах̣терпящего муки; кхидйатах̣скорбящего; ба̄шпа-кан̣т̣хасйакоторого душили слезы; нирведах̣чувство непривязанности; су-маха̄нвеличайшее; абхӯтвозникло.

Перевод

Утратив все, что имел, он испытывал невыносимые страдания и сокрушался. Его душили слезы, и он постоянно думал о своей судьбе. Вскоре в его сердце проснулось сильнейшее чувство непривязанности к мирскому.

Комментарий

Когда-то этот брахман обучался принципам добродетели, однако впоследствии эта добродетель потонула в его отвратительном поведении. Теперь же былая праведность вновь пробудилась в его сердце.