ШБ 11.22.28

त्वत्तो ज्ञानं हि जीवानां प्रमोषस्तेऽत्र शक्तित: ।
त्वमेव ह्यात्ममायाया गतिं वेत्थ न चापर: ॥ २८ ॥
тватто джн̃а̄нам̇ хи джӣва̄на̄м̇
прамошас те ’тра ш́актитах̣
твам эва хй а̄тма-ма̄йа̄йа̄
гатим̇ веттха на ча̄парах̣

Пословный перевод

тваттах̣от Тебя; джн̃а̄намзнание; хипоистине; джӣва̄на̄мживых существ; прамошах̣исчезновение; теТвоей; атраэтого знания; ш́актитах̣энергией; твамТы; эваодин; хинесомненно; а̄тмаТвоей; ма̄йа̄йа̄х̣иллюзорной энергии; гатимистинную природу; веттхазнаешь; нане; чаи; апарах̣любой другой.

Перевод

От Тебя одного все живые существа получают знание, и только силой Твоей энергии это знание уходит от них. Поистине, никто, кроме Тебя, не способен понять подлинную природу Твоей иллюзорной энергии.

Комментарий

Как утверждается в «Бхагавад-гите», маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча: память, знание и забвение исходят от Кришны. По беспричинной милости Господа человек обретает знание, а под влиянием иллюзорной энергии Господа это знание исчезает, в результате чего человек погружается в невежество. Те, кто сбит с толку майей, не понимают разницы между материальным телом и душой, и, чтобы устранить этот покров невежества, им нужно слушать Самого Господа.