Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.18.7

Текст

ванйаи чару-пуроаир
нирвапет кла-чодитн
на ту раутена паун
м йаджета ванрамӣ

Пословный перевод

ванйаи — собранных в лесу; чару — подношения из риса, ячменя и дала; пуроаи — и ритуальные лепешки из дикого риса; нирвапет — он должен предлагать; кла-чодитн — жертвоприношения, проводимые в определенное время года (например, аграяна, подношение первых фруктов после сезона дождей); на — никогда; ту — поистине; раутена — упомянутым в Ведах; паун — жертвоприношением животных; мм — Мне; йаджета — имеет право поклоняться; вана-рамӣ — тот, кто удалился в лес, став ванапрастхой.

Перевод

Тот, кто стал ванапрастхой, должен проводить жертвоприношения, соответствующие временам года, поднося на огонь чару и ритуальные лепешки из риса и других зерен, собранных в лесу. Однако ванапрастха никогда не должен проводить для Меня жертвоприношения животных — даже те жертвоприношения, которые упоминаются в Ведах.

Комментарий

Тот, кто стал ванапрастхой, никогда не должен приносить в жертву животных или есть мясо.