Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.18.8

Текст

агнихотра ча дара ча
паурамса ча пӯрва-ват
чтурмсйни ча мунер
мнтни ча наигамаи

Пословный перевод

агни-хотрам — огненное жертвоприношение; ча — также; дара — жертвоприношение, совершаемое в новолуние; ча — также; паура-мса — жертвоприношение, совершаемое в полнолуние; ча — также; пӯрва-ват — как раньше, в грихастха-ашраме; чту- мсйни — обеты и жертвоприношения чатурмасьи; ча — также; муневанапрастхе; мнтни — предписываются; ча — также; наигамаи — знатоками Вед.

Перевод

Ванапрастха должен совершать жертвоприношения агнихотра, дарша и паурнамаса, как он это делал в грихастха-ашраме, а также следовать обетам чатурмасьи и проводить соответствующие жертвоприношения. Все эти обряды рекомендованы ванапрастхам знатоками Вед.

Комментарий

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур во всех подробностях описывает четыре ритуала, о которых говорится в этом стихе, — агнихотру, даршу, паурнамасу и чатурмасью. Но суть в том, что все должны просто повторять Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе и не слишком углубляться во все эти сложные ведические обряды. Если же человек пренебрегает как повторением «Харе Кришна», так и вышеупомянутыми обрядами, он, без сомнения, станет пашанди, недалеким атеистом.