ШБ 11.18.48

एतत्तेऽभिहितं साधो भवान् पृच्छति यच्च माम् ।
यथा स्वधर्मसंयुक्तो भक्तो मां समियात् परम् ॥ ४८ ॥
этат те ’бхихитам̇ са̄дхо
бхава̄н пр̣ччхати йач ча ма̄м
йатха̄ сва-дхарма-сам̇йукто
бхакто ма̄м̇ самийа̄т парам

Пословный перевод

этатэто; тетебе; абхихитамразъяснено; са̄дхоо святой Уддхава; бхава̄нты; пр̣ччхатиспросил; йатчто; чаи; ма̄му Меня; йатха̄средства, с помощью которых; сва- дхармапредписанные обязанности; сам̇йуктах̣тщательно выполняющий; бхактах̣будучи преданным; ма̄мко Мне; самийа̄тможет прийти; парамВсевышнему.

Перевод

Мой дорогой праведный Уддхава, отвечая на твой вопрос, Я рассказал тебе о способах, посредством которых Мой преданный, тщательно выполняющий предписанные обязанности, может вернуться ко Мне, Верховной Личности Бога.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к восемнадцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Описание варнашрама-дхармы».