Шримад-бхагаватам 11.17.3-4
Текст
дхармам̇ парамакам̇ прабхо
йат тена хам̇са-рӯпен̣а
брахман̣е ’бхйа̄ттха ма̄дхава
ка̄лена̄митра-карш́ана
на пра̄йо бхавита̄ мартйа-
локе пра̄г ануш́а̄ситах̣
Пословный перевод
пура̄ — ранее; кила — несомненно; маха̄-ба̄хо — о сильнорукий; дхармам — религиозные принципы; парамакам — дарующие величайшее счастье; прабхо — мой Господь; йат — которые; тена — этим; хам̇са-рӯпен̣а — в облике Господа Хамсы; брахман̣е — Господу Брахме; абхйа̄ттха — Ты изложил; ма̄дхава — дорогой Мадхава; сах̣ — это (знание о принципах религии); ида̄нӣм — теперь; су-махата̄ — после продолжительного; ка̄лена — времени; амитра- карш́ана — о покоритель врагов; на — не; пра̄йах̣ — повсеместно; бхавита̄ — будет существовать; мартйа-локе — в человеческом обществе; пра̄к — ранее; ануш́а̄ситах̣ — объясненное.
Перевод
Мой дорогой могучерукий Господь, когда-то в облике Господа Хамсы Ты поведал Господу Брахме о религиозных принципах, которые даруют тому, кто им следует, высочайшее счастье. Дорогой Мадхава, с тех пор прошло много времени, и то, чему Ты учил, о покоритель врагов, скоро почти повсеместно забудут.