Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.14.32-33

Текст

рӣ-бхагавн увча
сама сана сӣна
сама-кйо йатх-сукхам
хаств утсага дхйа
сва-нсгра-ктекшаа
прасйа одхайен мрга
пӯра-кумбхака-речакаи
випарйайепи анаир
абхйасен нирджитендрийа

Пословный перевод

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; саме — ровном, горизонтальном; сане — на сиденье; сӣна — сидя; сама- кйа — сидя с прямой спиной; йатх-сукхам — сидя удобно; хастау — две руки; утсаге — на бедрах; дхйа — поместив; сва- нса-агра — на кончик носа; кта — устремив; ӣкшаа — взгляд; прасйа — дыхания; одхайет — должен очистить; мргам — путь; пӯра-кумбхака-речакаи — дыхательными упражнениями, или пранаямой; випарйайеа — в обратном порядке выполняя упражнения речака, кумбхака и пурака; апи — также; анаи — постепенно, шаг за шагом; абхйасет — нужно практиковать пранаяму; нирджита — обуздав; индрийа — чувства.

Перевод

Верховный Господь сказал: Сидя на ровном сиденье, не слишком высоком и не слишком низком, с прямой спиной, но без напряжения, положив руки на бедра и устремив взгляд на кончик носа, нужно очистить воздушные пути с помощью дыхательных упражнений пурака, кумбхака и речака, а затем выполнить те же упражнения в обратном порядке — речака, кумбхака, пурака. Полностью обуздав чувства, человек может шаг за шагом осваивать искусство пранаямы.

Комментарий

Согласно описанной здесь процедуре, руки нужно сложить одна на другую, ладонями вверх. Таким образом, сознательно регулируя дыхание, можно выполнять пранаяму, чтобы достичь уравновешенности ума. В йога-шастре утверждается: антар-лакшйо бахир-дши стхира-читта сусагата — «Свой взор, который обычно направлен во внешний мир, нужно обратить внутрь; так ум обретет устойчивость и станет послушным».