ШБ 11.13.42

तैरहं पूजित: सम्यक् संस्तुत: परमर्षिभि: ।
प्रत्येयाय स्वकं धाम पश्यत: परमेष्ठिन: ॥ ४२ ॥
таир ахам̇ пӯджитах̣ сам̇йак
сам̇стутах̣ парамаршибхих̣
пратйейа̄йа свакам̇ дха̄ма
паш́йатах̣ парамешт̣хинах̣

Пословный перевод

таих̣ими; ахамЯ; пӯджитах̣которому был проведен обряд поклонения; сам̇йакв совершенстве; сам̇стутах̣прославленный совершенным образом; парама-р̣шибхих̣величайшими мудрецами; пратйейа̄йавернулся; свакамв Свою; дха̄маобитель; паш́йатах̣ парамешт̣хинах̣провожаемый взглядом Господа Брахмы.

Перевод

Так величайшие мудрецы во главе с Санакой Риши совершенным образом прославили Меня и провели обряд поклонения Мне. Затем, провожаемый взглядом Господа Брахмы, Я вернулся в Свою обитель.

Комментарий


Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тринадцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Хамса- аватара отвечает на вопросы сыновей Брахмы».