Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.13.36

Текст

дехам̇ ча наш́варам авастхитам уттхитам̇ ва̄
сиддхо на паш́йати йато ’дхйагамат сварӯпам
даива̄д апетам атха даива-ваш́а̄д упетам̇
ва̄со йатха̄ парикр̣там̇ мадира̄-мада̄ндхах̣

Пословный перевод

дехам — материальное тело; ча — также; наш́варам — которому суждено быть разрушенным; авастхитам — сидящее; уттхитам — поднявшееся; ва̄ — или; сиддхах̣ — тот, кто совершенен; на паш́йати — не видит; йатах̣ — поскольку; адхйагамат — обрел; сва-рӯпам — свою истинную духовную сущность; даива̄т — по судьбе; апетам — покинувший тело; атха — или же; даива — судьбы; ваш́а̄т — под властью; упетам — обретший; ва̄сах̣ — одежды; йатха̄ — словно; парикр̣там — помещенные на тело; мадира̄ — вина; мада — одурманивающим действием; андхах̣ — ослепленный.

Перевод

Тот, кто в совершенстве познал себя и таким образом восстановил свою вечную природу, не замечает, стои́т его бренное тело или сидит, покинул ли он по воле Бога это тело или получил новое. Поистине, такой человек не понимает, что происходит с его телом, в точности как пьяный не понимает, все ли в порядке с его одеждой.

Комментарий

Человек, развивший в себе сознание Кришны и восстановивший свою духовную природу, не считает чувственные наслаждения целью жизни в материальном мире. Он постоянно служит Господу и знает, что бренное тело и переменчивый ум материальны. С помощью высшего разума, погруженного в сознание Кришны, он всегда остается занятым служением Господу. В этом стихе приведен очень хороший пример с пьяным человеком. Всем известно, что на своих вечеринках материалистичные люди обычно напиваются и теряют всякое представление о реальности. Подобно этому, освобожденная душа получает вместе с духовным телом знание о том, что ее вечное существование не зависит от материального тела. Такая душа не пытается умерщвлять материальную плоть, а просто остается равнодушной к своему телу, поскольку понимает, что ее судьба целиком зависит от воли Всевышнего.