Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.12.10

Текст

рмеа срдха матхур праӣте
впхалкин майй ануракта-читт
вигха-бхвена на ме вийога-
тӣврдхайо ’нйа даду сукхйа

Пословный перевод

рмеа — Баларамой; срдхам — с; матхурм — в город Матхура; праӣте — когда были привезены; впхалкин — Акрурой; майи — ко Мне; ануракта — постоянно привязано; читт — тем, чье сознание было; вигха — необычайно глубокой; бхвена — любовью; на — не; ме — кроме Меня; вийога — разлуки; тӣвра — сильной; дхайа — терзаемые душевными муками; анйам — другое; даду — они видели; сукхйа — что может сделать их счастливыми.

Перевод

Жители Вриндавана, начиная с гопи, всегда испытывали глубочайшую любовь ко Мне. Поэтому, когда Мой дядя Акрура увез Нас с Моим братом Баларамой в город Матхуру, они терзались разлукой со Мной и не могли найти никакого иного источника счастья.

Комментарий

В этом стихе Господь Кришна описывает, что́ происходило в сердцах гопи, вриндаванских пастушек, и рассказывает о той несравненной любви, которую они испытывали к Нему. Как мы знаем из Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», дядя Кришны, Акрура, посланный Камсой, приехал во Вриндаван и забрал Кришну и Балараму в Матхуру на состязание борцов. Гопи были так сильно привязаны к Господу Кришне, что в Его отсутствие погрузились в духовную любовь. По этой причине их сознание Кришны считается высшим уровнем совершенства. Они постоянно ждали, что Господь Кришна вот-вот уничтожит всех демонов и вернется к ним, и терзания их — это проявление величайшей любви к Богу. Всякий, кто желает обрести истинное счастье, должен преданно служить Кришне в духе гопи, оставив всё ради удовольствия Верховного Господа.