ШБ 11.11.16

न स्तुवीत न निन्देत कुर्वत: साध्वसाधु वा ।
वदतो गुणदोषाभ्यां वर्जित: समद‍ृङ्‍मुनि: ॥ १६ ॥
на стувӣта на ниндета
курватах̣ са̄дхв аса̄дху ва̄
вадато гун̣а-доша̄бхйа̄м̇
варджитах̣ сама-др̣н̇ муних̣

Пословный перевод

на стувӣтане хвалит; на ниндетане ругает; курватах̣тех, кто действует; са̄дхуочень хорошо; аса̄дхуочень плохо; ва̄или; вадатах̣тех, кто говорит; гун̣а-доша̄бхйа̄мот хороших и плохих качеств; варджитах̣свободный; сама-др̣ксмотрящий на все одинаково; муних̣святой мудрец.

Перевод

Святой мудрец смотрит на все одинаково, и потому материальные понятия о хорошем и плохом не имеют над ним никакой власти. В действительности, хотя мудрый человек видит, как другие совершают хорошие и дурные поступки или произносят подобающие и неподобающие речи, он никого не хвалит и не ругает.