Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.90.16

Текст

нетре нимӣлайаси нактам адша-бандхус
тва роравӣши каруа бата чакравки
дсйа гат вайам ивчйута-пда-джуш
ки в сраджа спхайасе кавареа вохум

Пословный перевод

нетре — свои глаза; нимӣлайаси — ты держишь закрытыми; нактам — ночью; адша — который не виден; бандху — чей возлюбленный; твам — ты; роравӣши — плачешь; каруам — жалобно; бата — увы; чакравки — о чакраваки (самка цапли); дсйам — служение; гат — обретенное; вайам ива — как мы; ачйута — Кришны; пда — стопами; джушм — благословленную; ким — возможно; в — или; сраджам — гирлянду; спхайасе — ты желаешь; кавареа — в своей косе; вохум — носить.

Перевод

Бедная чакраваки, даже закрывая глаза, ты продолжаешь жалобно плакать в ночи по своему невидимому возлюбленному. Или, может быть, ты, подобно нам, стала служанкой Ачьюты и теперь жаждешь носить в своих заплетенных в косы волосах гирлянду, которую Он благословил прикосновением Своей стопы?