Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.89.29

Текст

ахам̇ праджа̄ ва̄м̇ бхагаван
ракшишйе дӣнайор иха
анистӣрн̣а-пратиджн̃о ’гним̇
правекшйе хата-калмашах̣

Пословный перевод

ахам — я; праджа̄х̣ — потомство; ва̄м — ваше (твое и твоей жены); бхагаван — о господин; ракшишйе — буду защищать; дӣнайох̣ — которые опечалены; иха — в этом вопросе; анистӣрн̣а — не сумев выполнить; пратиджн̃ах̣ — свое обещание; агним — в огонь; правекшйе — войду; хата — уничтожена; калмашах̣ — чья скверна.

Перевод

«Мой господин, видя ваше с женой горе, я возьмусь защищать ваше потомство. Если же мне не удастся сдержать свое слово, я войду в огонь, чтобы искупить свой грех».

Комментарий

Для отважного Арджуны позор нарушить свое обещание был равносилен смерти. Как говорит в «Бхагавад-гите» (2.34) Кришна, самбха̄витасйа ча̄кӣртир маран̣а̄д атиричйате: «Для человека с именем бесчестье хуже смерти».